mercredi 8 septembre 2010

Chansons pour réviser le passé simple



Clique ici pour faire un exercice qui te permettra de réviser le passé simple.

Écoute cette chanson de Sacha Distel intitulée "Scoubidoubidou", et complète les phrases en conjuguant les verbes proposés au passé simple.

mardi 7 septembre 2010

Le Passé Simple

Le passé simple, temps du récit, donne une vision globale du procès (action ou état exprimé par le verbe). Il permet de traduire des actions passées nettement délimitées dans le temps, qu’elles soient longues ou brèves :  

Sa mère lui offrit un cadeau ; il fut instituteur durant quarante ans.
 
Dans un récit au passé, il est le temps des faits de premier plan qui se détachent sur les faits de deuxième plan, exprimés par des imparfaits : 

Il marchait tranquillement au sein de la forêt lorsqu’un bruit sec le fit sursauter.

Le passé composé, temps du discours, est l’équivalent du passé simple, à l’oral, dans les dialogues ou dans les textes narratifs qui utilisent une langue proche de l’oral:  

Hier soir, nous avons bien mangé

 
Le passé composé exprime également des événements complètement achevés à un moment déterminé ou indéterminé du passé, en relation avec le présent ou dont les conséquences sont encore sensibles dans le présent : Hier matin, nous avons fait les courses pour la semaine.

Le passé simple et le passé composé ont de plus en plus tendance à être confondus à l’écrit. Prenons cet extrait du Secret de Maître Cornille, d’Alphonse Daudet (1869), écrit au passé simple, temps du récit :

Les enfants revinrent tout en larmes, me conter ce qu’ils avaient vu. J’eus le cœur crevé de les entendre… Sans perdre une minute, je courus chez les voisins, je leur dis la chose en deux mots, et nous convînmes qu’il fallait, sur l’heure, porter au moulin Cornille tout ce qu’il y avait de froment dans les maisons…

Dans un roman rédigé à notre époque, il n'aurait pas été étonnant de lire ce même extrait, cette fois au passé composé, (pourtant) temps du discours : 
 
Les enfants sont revenus tout en larmes, me conter ce qu’ils avaient vu. J’ai eu le cœur crevé de les entendre… Sans perdre une minute, j’ai couru chez les voisins, je leur ai dit la chose en deux mots, et nous avons convenu qu’il fallait, sur l’heure, porter au moulin Cornille tout ce qu’il y avait de froment dans les maisons… 


A l’évidence, l’un et l’autre sont tout aussi compréhensibles ; ce qui explique l’importance prise par le passé composé à l’écrit. 

 

Les pronoms indéfinis

Le plus employé est le pronom on, toujours sujet.
Le verbe, avec on, est toujours à la troisième personne du singulier.
On remplace parfois nous dans le langage parlé, mais ce n’est pas correct: il ne faut l’employer que pour remplacer quelqu’un, les gens,
un homme
... Hier, on est allés nous sommes allés à la piscine. En général, on se lève le matin. On est entré cette nuit dans le laboratoire: la porte est encore ouverte.

Autres pronoms indéfinis:
Quelques-uns sont invariables:
Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fasse.
Je n'ai vu personne hier soir.
Nos amis étaient invités, mais plusieurs ne sont pas venus.
Quiconque
jettera des papiers sales sur le trottoir aura une amende de cent euros.
Rien
ne sera plus jamais comme avant..
D’autres sont variables:
Tu m'as parlé de tes amies, mais je n'en ai encore vu aucune.
Les filles choisissaient leurs vêtements; chacune prenait sa couleur préférée.
Les spectateurs n'ont pas aimé le spectacle; certains sont même partis avant la fin.
On n'est jamais tranquille avec vous deux: quand ce n'est pas l’un qui crie, c'est l’autre.
Nul
n'est censé ignorer la loi.
Quelqu’un
aurait-il du Tipp-Ex?
Tel
est pris qui croyait prendre.
Il ne faut pas être pessimiste: tout n'est pas rose, mais la vie n'est quand même pas noire.
Attention à ne pas les confondre avec les adjectifs indéfinis, qui leur ressemblent mais qui sont toujours accompagnés d’un nom avec lequel ils s’accordent.
Difficultés
pronoms indéfinis et négation
Quelqu'un / Tout le monde vient. Personne ne vient.
Je vois quelqu'un / tout le monde. Je ne vois personne.
Quelque chose / Tout me semble bizarre. Rien ne me semble bizarre.
Je vois quelque chose / tout. Je ne vois rien.
Les électeurs sont venus; chacun a voté / certains ont voté. Les électeurs ne sont pas venus; aucun / nul n'a voté.
un - plusieurs - aucun - en
Des éléphants roses? Oui, j'en ai vu un / plusieurs. Non, aucun ne s'est montré; je n'en ai vu aucun.
quelque chose, quelqu'un, rien, personne... de
Pierre a rencontré quelqu'un de sympathique. Je n'ai rencontré personne d'intéressant.
Marc a vu quelque chose d'intéressant. Tu n'as rien trouvé d'intéressant.
même - mêmes
C'était le même visage, les mêmes yeux. identique (adjectif) -> accord
Même son visage, même ses yeux étaient masqués par son voile. aussi, également (adverbe) -> invariable
quelque - quelques
Quelques personnes sont venues au concert. plusieurs (adjectif) -> accord
Quelque trois cents personnes sont venues au concert. environ, à peu près (adverbe, devant un nombre) -> invariable
place de tous par rapport au verbe
Tous les enfants aiment les gâteaux. -> Ils aiment tous les gâteaux. Tous les enfants ont aimé ce gâteau. -> Ils ont tous aimé ce gâteau.
Ils lisent toutes les bandes dessinées d'Astérix. -> Ils les lisent toutes. Ils ont lu toutes les bandes dessinées d'Astérix. -> Ils les ont toutes lues.
Elle a rangé les verres, les assiettes et les couverts. -> Elle a tout rangé. Vous devez remplir toutes ces feuilles pour votre inscription. -> Vous devez tout remplir.

tout - tous,  toute - toutes ?
Il n'y a pas un nuage. Le ciel est tout bleu. entièrement (adverbe)
Elle habite tout près de la place du Trocadéro. très (adverbe)
Les enfants ont construit tout seuls une cabane dans la forêt. entièrement (adverbe)
Quelle pluie! J'ai les pieds tout mouillés. complètement (adverbe)
Tu as les mains toutes sales. très (adverbe, mais féminin toute)
La salade est toute fraîche. très (adverbe, mais féminin → toute)
Marisa est tout inquiète. très (adverbe, féminin, mais voyelle → liaison → tout)
tout, employé au sens de « entièrement », « complètement », est un adverbe et ne s’accorde pas,
sauf devant un adjectif féminin commençant par une consonne ou un h aspiré